2011年11月30日 星期三

當「碰、吃、槓、胡」走進了外國

麻雀真的走到了外國?千真萬確。

有次看到外國進行大型的打麻雀比賽,才知道原來麻雀在中國以外的地方流行起來。中國這樣國粹,歷史悠久,出神入化,難怪有人著迷。不明的是,外國人看麻雀,筒子、萬子、索子、碰、吃、槓、胡,若通通都翻譯到英文去,一定會少了番味道。就像「踫」,大聲叫起來,有氣勢,又夠嘹亮,玩的人才會投入,英文不論如何抄,都抄不了原汁原味。

後來,看看新聞內容才知道,原來外國人玩麻雀,叫的也是「碰、吃、槓、胡」,他們記了玩法,同時連讀音亦一併模仿。這總算是保留了麻雀的原貌,不賴。

我認為,亞洲人熱愛足球活動,而如今外國人投入打麻雀,好像彼此交換了自己的專長和運動。雖然比起足球,麻雀的感染力是小巫見大巫,但衝出本土的成就感,其實已經爭了一口氣。以前我國領導用乒乓做外交手段,不知有否一天,麻雀也會派得上用場呢?

我有個朋友,剛到美國去做交換生,煩惱著怎樣找兼職,賺外快。有人建議說教麻雀,因為需求不少。我們都半信半疑,但他到了那裡後,的確看到有人教授麻雀,而且規模不小。看見西人學麻雀,感覺怪怪的。平日,我們打麻雀,多是喜慶婚宴的場口,要不就是三姑六婆交換是非的時間,從未見過,會在一個課堂裡,擺一副麻雀,老師學生專心致志的情景。因為,外國人眼中,他們學的是一項運動;而中國人玩麻雀,是玩一個個賭局,計的是鬆章或誅死下家,絕不是遊戲那般簡單。

0 意見:

張貼留言